вторник, 06 апреля 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Красивая композиция. Господа, кто-то знает, это просто клип или на основе фильма? Тогда, какого?
понедельник, 05 апреля 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Просто так. Еще заселье сакур.


吉野山 中ノ千本
воскресенье, 04 апреля 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Итак, сакура ( 桜 или 櫻 ) - это декоративная вишня, зачастую с крайне мелкими и несьедобными плодами.
Несмотря на то, что наиболее распространенными являются сакуры с простыми пятилепестковыми белыми цветами, чуть окрашенными розовым у основания, разновидностей сакуры масса и все их можно встретить в Японии, а многие - только в Японии: с белыми (Shogetsu), розовыми (Kanzan), желтыми (Ukon) и даже зелеными соцветьями ( 御衣黄 ). С 5-ю, 10-ю, 20-ю, 40-ю лепестками. А у вишни Kikuzakura целых 100 лепестков в соцветье!
| . . | Род: Слива Подрод: Вишня Вид: Вишня мелкопильчатая - это и есть сакура. Вид: Вишня обыкновенная - привычная нам вишня с сочными красными ягодами. Вид: Черешня, или вишня птичья - в дополнительном описании, думается, не нуждается. |
Несмотря на то, что наиболее распространенными являются сакуры с простыми пятилепестковыми белыми цветами, чуть окрашенными розовым у основания, разновидностей сакуры масса и все их можно встретить в Японии, а многие - только в Японии: с белыми (Shogetsu), розовыми (Kanzan), желтыми (Ukon) и даже зелеными соцветьями ( 御衣黄 ). С 5-ю, 10-ю, 20-ю, 40-ю лепестками. А у вишни Kikuzakura целых 100 лепестков в соцветье!
смотреть разновидности сакур
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Yashamaru-san, Cinna, добро пожаловать. Располагайтесь.
В подарок изображение, такое же хрупкое и нежное, как цветущая сакура.

Хоицу Сакаи (Sakai Hoitsu). Живописец. Школа Римпа. Учился у известных мастеров в "Kuoto". В 1797 г. художник стал буддистским монахом. Провел 21 год в уединении, продолжая заниматься живописью. Выполнил ряд работ в технике гравюры. Издал три альбома гравюр - "Korin Hyakuzu" (1815), "Kenzan Iboku Gafu" (1823), "O son Gafu" (1820).
В подарок изображение, такое же хрупкое и нежное, как цветущая сакура.

Название гравюры: Художник за работой
Цветная гравюра первой половины XIX века.
Гравер - Хоицу Сакаи (1761-1829).
Гравюра выполнена на двух листах, склеенных между собой.
Размер изображения: 22,5 х 31 см, размер в паспарту: 40 х 48 см.
Цветная гравюра первой половины XIX века.
Гравер - Хоицу Сакаи (1761-1829).
Гравюра выполнена на двух листах, склеенных между собой.
Размер изображения: 22,5 х 31 см, размер в паспарту: 40 х 48 см.
Хоицу Сакаи (Sakai Hoitsu). Живописец. Школа Римпа. Учился у известных мастеров в "Kuoto". В 1797 г. художник стал буддистским монахом. Провел 21 год в уединении, продолжая заниматься живописью. Выполнил ряд работ в технике гравюры. Издал три альбома гравюр - "Korin Hyakuzu" (1815), "Kenzan Iboku Gafu" (1823), "O son Gafu" (1820).
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Пора цветения
Стоял теплый весенний вечер; туманная луна заливала окрестности густым серебром. Молодой самурай, живший на берегу реки Эдогава, возвращался домой из родного селения. В гостях он угостился на славу, и жизнь казалась ему прекрасной.
Время близилось к полуночи, но самурай еще не обзавелся семьей, дома его никто не ждал, так что спешить нужды не было. Он брел не торопясь, разглядывая встречных прохожих, особенно женщин, шествовавших в сопровождении челядинцев с зажженными фонарями в руках. У храма Дэнцуин самурай разминулся с совсем юной особой, судя по платью, из городских; ее сопровождала старуха мать. Юноша, замедлив шаг, залюбовался белевшим во мраке девичьим профилем.
В воздухе реяли розовые лепестки цветущей сакуры, иные из них легонько касались щек, и самураю почудилось, что сама ночь гладит его по лицу. Все вокруг - и холмы, и дома, и даже висевший у пояса меч - казалось расплывчатым, зыбким, точно причудливое разноцветное облако, из которого вдруг выглядывали то черный глаз, то белеющее лицо, то изящной формы рука или округлое соблазнительное бедро.
читать дальше
суббота, 03 апреля 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
В этом году сакура зацвела на шесть дней раньше.
Ханами (смотрение на цветы) - одна из трех основных эстетических категорий японской культуры. Японский толковый словарь поясняет: ханами - смотреть на цветы и наслаждаться, испытывать радость, восторг.
Буквально название фестиваля переводится как «любование цветами» вообще, но подразумевается именно вишня, период цветения которой приходится с конца марта по конец апреля.

Время цветения сакуры не является официальным праздником в Японии. В японском календаре нет ни национального праздника, ни специальных праздничных или выходных дней, связанных с этим периодом. Но психологически это, несомненно, праздник, как для самих японцев, так и для многочисленных иностранных туристов.
За официальную точку отсчета начала цветения сакуры принято время распускания первых цветков на сакуре, растущей в древнем буддийском храме Ясукуни в Токио. Как только первые розовые цветки показались из бутонов, метеорологические службы сразу же оповещают о начале цветения сакуры в этом году. А также информируют о количестве деревьев в каждом из парков (из которых наиболее знаменитым является парк Уэно).
Чтобы люди могли запланировать выезд на природу, различные японские издания публикуют так называемый «сакурадзен» - прогноз цветения, с юга на север. Он имеет вид карты с извилистыми линиями и цифрами, похожей на те, что ежедневно можно видеть в прогнозе погоды. Однако линии означают здесь «фронт цветения», а цифры – дату. Токио – 3.25. Осака – 3.27. Извольте любоваться.
МАЦУРИ ХАНАМИ
Праздник любования сакурой
Праздник любования сакурой
Ханами (смотрение на цветы) - одна из трех основных эстетических категорий японской культуры. Японский толковый словарь поясняет: ханами - смотреть на цветы и наслаждаться, испытывать радость, восторг.
Буквально название фестиваля переводится как «любование цветами» вообще, но подразумевается именно вишня, период цветения которой приходится с конца марта по конец апреля.

Время цветения сакуры не является официальным праздником в Японии. В японском календаре нет ни национального праздника, ни специальных праздничных или выходных дней, связанных с этим периодом. Но психологически это, несомненно, праздник, как для самих японцев, так и для многочисленных иностранных туристов.
За официальную точку отсчета начала цветения сакуры принято время распускания первых цветков на сакуре, растущей в древнем буддийском храме Ясукуни в Токио. Как только первые розовые цветки показались из бутонов, метеорологические службы сразу же оповещают о начале цветения сакуры в этом году. А также информируют о количестве деревьев в каждом из парков (из которых наиболее знаменитым является парк Уэно).
Чтобы люди могли запланировать выезд на природу, различные японские издания публикуют так называемый «сакурадзен» - прогноз цветения, с юга на север. Он имеет вид карты с извилистыми линиями и цифрами, похожей на те, что ежедневно можно видеть в прогнозе погоды. Однако линии означают здесь «фронт цветения», а цифры – дату. Токио – 3.25. Осака – 3.27. Извольте любоваться.
об истории обычая читать далее
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
И снова я здесь. "Поехали!"(с)
Так вот, наступила весна. А где весна, там сакура и довольно продолжительный период празднеств, фестивалей и прочих вещей, так или иначе связанных с этим цветком.
Сакура – один из наиболее значительный растительный символов Японии. Это ритуал - «любование сакурой» и поэзия рэнга. Это символ хрупкости и быстротечности бытия. Это символ чистоты и стойкости.
Это, в конце концов, просто дерево, которого в Японии насчитывается более 305 разновидностей.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что время цветения сакуры - примечательный для Японии период.
читать дальше
Так вот, наступила весна. А где весна, там сакура и довольно продолжительный период празднеств, фестивалей и прочих вещей, так или иначе связанных с этим цветком.
Сакура – один из наиболее значительный растительный символов Японии. Это ритуал - «любование сакурой» и поэзия рэнга. Это символ хрупкости и быстротечности бытия. Это символ чистоты и стойкости.
Это, в конце концов, просто дерево, которого в Японии насчитывается более 305 разновидностей.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что время цветения сакуры - примечательный для Японии период.
читать дальше
вторник, 02 февраля 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Дзенский учитель Хосин много лет жил в Китае, а потом вернулся на северо-восток Японии, где воспитывал учеников. Когда он стал совсем старым, он рассказал ученикам историю, услышанную им в Китае. Вот эта история:
Однажды, 25 декабря какого-то года, Токуфу, который был очень стар, сказал своим ученикам: «Я не доживу до будущего года, так что в этом году вы должны хорошо угощать меня.» Ученики подумали, что он шутит, но поскольку он был великодушным учителем, во все последующие дни уходящего года каждый из них устраивал ему праздник. Накануне Нового года Токуфу подвёл итоги: «Вы были добры ко мне. Я покину вас завтра в полночь, когда закончится снегопад.» Ученики засмеялись, решив, что от старости он несёт чепуху, так как ночь была ясная и бесснежная. Но в полночь начал падать снег, и на следующий день они не нашли своего учителя. Они пошли в зал медитации. Здесь он и скончался.
Рассказав эту историю, Хосин сказал ученикам: «Дзенскому учителю не обязательно предсказывать свой уход, но если он захочет, он сможет сделать это.»
«А Вы можете?» - спросил кто-то.
«Да, - сказал Хосин.- Через семь дней, считая от сегодняшнего, я покажу вам, что могу.»
Никто из учеников не поверил ему, и большинство просто забыло этот разговор, когда Хосин вновь собрал их вместе.
«Семь дней назад, - начал он, - я сказал, что собираюсь покинуть вас. Существует обычай, по которому я должен написать прощальную поэму, но я не поэт и не каллиграф. Пусть кто-нибудь из вас запишет мои последние слова.»
Ученики посчитали, что он шутит, но один из взялся писать.
«Готовы ли вы?» - спросил Хосин.
«Да, учитель», - ответил записывающий.
Тогда Хосин продиктовал:
«Я пришел из великолепия
И возвращаюсь в великолепие.
Что это?»
Поэма была на одну строчку короче положенной по обычаю, поэтому ученик сказал: «Учитель, мы не дописали еще одну строчку.»
Хосин с рычанием победившего льва вскричал: «Каа!..» - и покинул этот мир.
Однажды, 25 декабря какого-то года, Токуфу, который был очень стар, сказал своим ученикам: «Я не доживу до будущего года, так что в этом году вы должны хорошо угощать меня.» Ученики подумали, что он шутит, но поскольку он был великодушным учителем, во все последующие дни уходящего года каждый из них устраивал ему праздник. Накануне Нового года Токуфу подвёл итоги: «Вы были добры ко мне. Я покину вас завтра в полночь, когда закончится снегопад.» Ученики засмеялись, решив, что от старости он несёт чепуху, так как ночь была ясная и бесснежная. Но в полночь начал падать снег, и на следующий день они не нашли своего учителя. Они пошли в зал медитации. Здесь он и скончался.
Рассказав эту историю, Хосин сказал ученикам: «Дзенскому учителю не обязательно предсказывать свой уход, но если он захочет, он сможет сделать это.»
«А Вы можете?» - спросил кто-то.
«Да, - сказал Хосин.- Через семь дней, считая от сегодняшнего, я покажу вам, что могу.»
Никто из учеников не поверил ему, и большинство просто забыло этот разговор, когда Хосин вновь собрал их вместе.
«Семь дней назад, - начал он, - я сказал, что собираюсь покинуть вас. Существует обычай, по которому я должен написать прощальную поэму, но я не поэт и не каллиграф. Пусть кто-нибудь из вас запишет мои последние слова.»
Ученики посчитали, что он шутит, но один из взялся писать.
«Готовы ли вы?» - спросил Хосин.
«Да, учитель», - ответил записывающий.
Тогда Хосин продиктовал:
«Я пришел из великолепия
И возвращаюсь в великолепие.
Что это?»
Поэма была на одну строчку короче положенной по обычаю, поэтому ученик сказал: «Учитель, мы не дописали еще одну строчку.»
Хосин с рычанием победившего льва вскричал: «Каа!..» - и покинул этот мир.
"101 дзенская история"
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Братья Ку, Taremith Sterne, Миназуки, добро пожаловать. Располагайтесь.
Как вас сразу много.

Название гравюры: Тринадцать сражающихся самураев
Бумага, размер: 36 х 72 см.
1880 г.
Как вас сразу много.


Название гравюры: Тринадцать сражающихся самураев
Бумага, размер: 36 х 72 см.
1880 г.
среда, 27 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Это что? Дословный сценарий битвы Бьякуя vs Кога в других лицах?
Кадр с каплей дождя, стекающей по щеке Бьякуи, определенно спонсировал кто-то из фанатов.
Кадр с каплей дождя, стекающей по щеке Бьякуи, определенно спонсировал кто-то из фанатов.
понедельник, 25 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Тэр, добро пожаловать. Располагайтесь.

Название гравюры: Самураи перед битвой
Автор: Цукиока Ёситоси (1839-1892)
Триптих. Период Мэйдзи, 1868-1869

Название гравюры: Самураи перед битвой
Автор: Цукиока Ёситоси (1839-1892)
Триптих. Период Мэйдзи, 1868-1869
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Рёнан, дзенский мастер, жил самой простой жизнью в маленькой хижине у подножья горы. Однажды вечером в хижину забрался вор и обнаружил, что там нечего украсть. Вернувшись, Рёнан застал у себя вора.
«Ты прошел долгий путь, чтобы навестить меня,- сказал он бродяге,- и ты не должен вернуться с пустыми руками. Пожалуйста, возьми в подарок мою одежду.» Вор был ошарашен. Он взял одежду и тихонько ушел.
Рйонан сидел нагой, любуясь луной. «Бедный парень,- задумчиво сказал он.- Мне бы так хотелось подарить ему эту прекрасную Луну.»
«Ты прошел долгий путь, чтобы навестить меня,- сказал он бродяге,- и ты не должен вернуться с пустыми руками. Пожалуйста, возьми в подарок мою одежду.» Вор был ошарашен. Он взял одежду и тихонько ушел.
Рйонан сидел нагой, любуясь луной. «Бедный парень,- задумчиво сказал он.- Мне бы так хотелось подарить ему эту прекрасную Луну.»
"101 дзенская история"
Перевод С. А. Кротков
Перевод С. А. Кротков
воскресенье, 24 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
О том как иероглифы вытеснят английский:


Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Вакидзаси ( 脇差 ) — короткий традиционный японский меч. В основном использовался самураями и носился на поясе в паре с катаной лезвием вверх. Клинок односторонней заточки, малой кривизны. Вакидзаси похож по форме на катану. Вакидзаси изготавливался с дзукури различной формы и длины, обычно более тонким, чем у катаны. Степень выпуклости сечения лезвия вакидзаси намного меньше, поэтому по сравнению с катаной этот меч резал мягкие объекты более резко. Рукоять вакидзаси обычно квадратного сечения.
Входя в помещение, воин оставлял катану у слуги или на катанакакэ. Вакидзаси же всегда носился при себе и его снимали только в случае, если самурай оставался в доме на длительный период времени. Буси часто называли этот меч «хранителем своей чести».
В ранние периоды японской истории малый меч танто носился вместо вакидзаси. А также когда самурай надевал доспех, вместо катаны и вакидзаси обычно использовался тати и танто.
В отличие от катаны, которую могли носить только самураи, вакидзаси был разрешён купцам и ремесленникам, которые использовали этот меч в качестве полноценного оружия, ибо по статусу не имели права носить катану.
Вакадзаси также использовался для обрядов сэппуку и харакири.

Входя в помещение, воин оставлял катану у слуги или на катанакакэ. Вакидзаси же всегда носился при себе и его снимали только в случае, если самурай оставался в доме на длительный период времени. Буси часто называли этот меч «хранителем своей чести».
В ранние периоды японской истории малый меч танто носился вместо вакидзаси. А также когда самурай надевал доспех, вместо катаны и вакидзаси обычно использовался тати и танто.
В отличие от катаны, которую могли носить только самураи, вакидзаси был разрешён купцам и ремесленникам, которые использовали этот меч в качестве полноценного оружия, ибо по статусу не имели права носить катану.
Вакадзаси также использовался для обрядов сэппуку и харакири.
Тип |
Длина (нагаса), см без учёта хвостовика |
Ширина (мотохаба), см |
Прогиб (сори), см |
Толщина (касанэ), мм |
Примечания |
Вакидзаси |
32—60 |
2,1—3,2 |
0,2—1,7 |
4—7 |
Появился в XIV веке. Носился лезвием вверх в паре с катаной. |

Меч Вакидзаси. Мастер Оми но Ками Тадаёси. XVIII в.
Исполнитель резьбы - Нобунаки Масаёси (работа 1819 г.).
Клинок с резьбой в виде дракона на одной стороне и иероглифа - на другой.
Исполнитель резьбы - Нобунаки Масаёси (работа 1819 г.).
Клинок с резьбой в виде дракона на одной стороне и иероглифа - на другой.
смотреть мечи дальше
пятница, 22 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Подумалось, что в последних сериях филлеров Бьякуя выглядит странно. Все эти попытки на словах выпендриться и подчеркнуть свою силу, а ля "Неужели ты думал, что я ему уступлю?" или "Забыл с кем говоришь, разве у меня могло не получиться?" больше подходят подростку, чем ранее заявленному образу героя.
четверг, 21 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
На заре эры Мейдзи жил хорошо известный борец по имени 0-нами — Громадные волны. 0-нами был чрезвычайно силен и хорошо знал искусство борьбы. В схватках наедине он побеждал даже своего учителя. Однако при публике он так терялся, что даже его собственные ученики могли побороть его. 0-нами чувствовал, что ему надо обратиться за помощью к дзеновскому учителю. Как раз в маленьком храме по-соседству остановился странствующий дзенский учитель Хакудзи, так что 0-нами пошел к нему и рассказал о своем несчастье.
«Твое имя — Огромные волны,- сказал ему учитель. — Останься на ночь в этом храме. Представь себе, что ты и есть эти огромные волны. Ты больше не борец, который боится. Ты — эти огромные волны, сносящие и поглощающие все на своем пути. Сделай это — и ты будешь величайшим борцом на земле.» Учитель ушел.
0-нами сел в медитации, пытаясь вообразить себя волнами. Он думал о самых разных, совершенно посторонних вещах. Но постепенно все больше и больше стал чувствовать себя волнами. Ночь шла, а волны становились все больше и больше. Они поглотили все цветы в вазах. Даже Будда на святыне был затоплен. Перед рассветом в храме не было ничего, кроме отлива и прилива огромного моря. Утром учитель нашел 0-нами в медитации, на лице его блуждала слабая улыбка. Он похлопал борца по плечу:"Теперь ничто не сможет сбить тебя с пути,- сказал он.- Ты — эти волны. Ты сметешь все перед собою."
В тот же день 0-нами выступил в соревнованиях и победил. После этого ни один человек в Японии не мог побороть его.
«Твое имя — Огромные волны,- сказал ему учитель. — Останься на ночь в этом храме. Представь себе, что ты и есть эти огромные волны. Ты больше не борец, который боится. Ты — эти огромные волны, сносящие и поглощающие все на своем пути. Сделай это — и ты будешь величайшим борцом на земле.» Учитель ушел.
0-нами сел в медитации, пытаясь вообразить себя волнами. Он думал о самых разных, совершенно посторонних вещах. Но постепенно все больше и больше стал чувствовать себя волнами. Ночь шла, а волны становились все больше и больше. Они поглотили все цветы в вазах. Даже Будда на святыне был затоплен. Перед рассветом в храме не было ничего, кроме отлива и прилива огромного моря. Утром учитель нашел 0-нами в медитации, на лице его блуждала слабая улыбка. Он похлопал борца по плечу:"Теперь ничто не сможет сбить тебя с пути,- сказал он.- Ты — эти волны. Ты сметешь все перед собою."
В тот же день 0-нами выступил в соревнованиях и победил. После этого ни один человек в Японии не мог побороть его.
"101 дзенская история"
Перевод С. А. Кротков
Перевод С. А. Кротков
среда, 20 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.

И опять, в момент, когда все дизорганизованы и никто не знает что делать, Бьякуя находит нестандартный выход из ситуации и самоотверженно закрывает врата в Уэко соею реяцу.
- Откуда у него такая мощь?
- Он хочет закрыть дыру своей реяцу?
- Безумие...
- Это возможно?
понедельник, 18 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Это крайне несвоевременно и с катастрофическим опозданием, но пусть будет, что б не потерялось.

Нэнгадзё: (
) - японская новогодняя открытка.
Если вы хотите сделать подобную открытку, так можно начать ее так:
читать дальше

Нэнгадзё: (

Если вы хотите сделать подобную открытку, так можно начать ее так:
Акэмаситэ омэдэто: годзаимас
Синнэн омэдэто: годзаимас
Кинга Синнэн
Кё:га Синнэн
Гасё:
Гэйсюн
Цуцусиндэ синнэн но оёрокоби о мо:сиагэмас
Все это слова и выражения означают «Поздравляю с Новым Годом», но «кинга синнэн», «кё:га синнэн», «гасё:» и «гэйсюн» не используются в повседневной речи, а остальные можно использовать и как обычные поздравления.
читать дальше
суббота, 16 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Известно, что сюжеты сказок разных стран могут совпадать. Как и у русских, у японцев есть свой "рыбак" и своя "золотая рыбка". Только в японском варианте эта сказка, при формально таком же исходе, имеет относительно более счастливый конец и другую мораль. Но такова уж японская философская система.
читать сказку
среда, 13 января 2010
Жизнь − всего лишь сон бабочки.