«Ворота Расё» (Расёмон - 羅城門 или 羅生門 - букв. «за́мковые ворота») - ворота стоявшие в южных концах основных городских проспектов (Судзаку-одзи) в древних японских столицах Наре (Хэйдзё-кё) и Киото (Хэйан-Кё). На противоположных (северных) концах проспектов стояли ворота Судзаку (Судзакумон) — парадный въезд в императорскую резиденцию.
Ворота изначально носили название «Радзёмон»: слово радзё ( 羅城, радзё: ) обозначало внешние пределы замковой (городской) территории, и отражало древнюю китайскую традицию градостроения.
Расёмон в Киото
Ворота Расёмон в Киото являлись самыми величественными из двух монументальных ворот, возведённых в период Хэйан. Построенные в 789 году, они были более 32 метров в ширину, около 8 метров в высоту, примыкали к 23-метровой каменной стене.
К XII веку ворота пришли в запустение и стали небезопасным местом, имевшим дурную славу пристанища воров и разбойников. В строениях ворот оставляли трупы и брошенных детей. Легенды гласили, что ворота служили обиталищем демону Ибараки Додзи.
Макет ворот Расё
И немного древне японского творчества о Расёмон:
"Как-то человек, которого уволили с работы, оказался под воротами Расёмон. Новую работу он найти не мог, так как в городе рабочих мест было недостаточно, в результате несчастный стал склоняться к мысли стать вором, но все еще колебался. Когда он вошел в темный интерьер ворот, он почувствовал, что там кто-то есть. Это оказалась старуха, которая обирала мертвеца. Она сказала, что поступает так, чтобы выжить и считает это приемлимым, ведь мертвец при жизни тоже совершал зло, чтобы выжить. Ее слова заставили человека решиться стать вором. Тогда он лишил женщину ее одежды и сказал: “Если я не украду это, то умру” и исчез в черной как уголь темноте. "
(из рассказа Akutagawa Ryunosuke "Rashomon")
* * *
"Однажды ночью поэт Мияко-но Ёсика проезжел верхом через Ворота Расё, попутно складывая хокку:
Ясное небо,
Ветром расчесывают ветви ивы,
Словно красавицы волосы.
И вдруг голос со второго этажа Расёмон добавил:
Тающий лед
Стекает через мох на берегу,
Как будто бороду мыли.
Ёсика запомнил получившуюся рэнгу и озвучил ее перед Сугаварой-но Мичизане (Sugawara no Michizane (845-903) - ученым, поэтом и политическим деятелем в период Хэйан. Внимательно выслушав стихи, Мичизане понял, что последние строки были написаны демоном."
(из рассказа "Jikkinsho", 1252 г.)
А вот сам злющий райсёмонский демон. Впечатлительным на ночь не смотреть.