Я в прострации. Граждане, хорошо владеющие английским и читающие Блич, переведите правильно диалог Кемпачи и Бьякуи из 382 главы, а?
Ибо из русского перевода манги следует, что Бьякуя вредничает как маленький мальчик, не желая выполнять черную работу, а Кемпачи собирается его отстегать за это. Что в корне отличается от моего видения английского варианта, где Кемпачи провоцирует Бьякую, а тот в ответ называет его дикарем.
По-моему, ситуации разные: если в русском варианте неправ вроде как Бьякуя, то в английском - Кемпачи. Да и в русском варианте шинигами атакуют друг друга, попутно зацепив мешающего пустого, тогда как в английском они и не собирались друг друга атаковать, а лишь соревнуются кто лучше справится с арранкаром.
И таки не понятно, где правда.

Читать русский вариант манги.