Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Тема про обезьяну и луну для японского фольклора не нова, что можно было предположить - Бьякуя приводит известный образ. А вот обьяснение мне нравится у Катанагари Кодзё. Люблю замысловатые формулировки с еще более глубоким подтекстом. Подходят они для героя.

У Хакуина есть следующая поэма:
The monkey is reaching
For the moon in the water.
Until death overtakes him
He'll never give up.
If he'd let go the branch and
Disappear in the deep pool,
The whole world would shine
With dazzling pureness.
For the moon in the water.
Until death overtakes him
He'll never give up.
If he'd let go the branch and
Disappear in the deep pool,
The whole world would shine
With dazzling pureness.
И иллюстрация к ней:

(с) найдено [Nicole]