21:38

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
makferSSon, Martes, Squalo taichou, добро пожаловать.
Есть такое подозрение, что кто-то здесь уже был, но лучше поприветствовать два раза, чем ни одного.
В подарок, на ночь глядя, картина, иллюстрирующая жуткую историю:



Автор: Цукиока Ёситоси (Tsukioka Kinzaburo Yoshitoshi)
(1839—1892)
Название: Демон Расёмон обнаруживает свою руку.
1885


Итак, дело было в одну из ночей 976 года. Год оказался явно богатым на легендарные истории. Незадолго до изображенного на картине события, Ватанабэ но Тцуна, полководец в период Хэйан, вызвался держать бессменную вахту у Ворот Расё. Что требовало от Ватанабэ помимо силы и сноровки, еще изрядной доли мужества, ведь все знали, что эту местность оккупировала нечисть, из-за которой, собственно, и установили ночные дежурства.
Долго служба длится, не долго сказка сказывается. Как можно было предположить, сухим из воды... без проблем дежурство не прошло. В темноте, на Ватанабэ напал демон по имени Ибараки. Но бравый полководец не дрогнул перед неприятелем и в схватке даже отсек Ибараки руку.
Но вот загвоздка: встретиться с демоном - дело плохое, а разозлить - и того плоше. А кто ж не разозлится, когда ему руку оттяпали, и не захочет свою оттяпанную собственность вернуть?
По совету синтоистского жреца, чтобы очистить себя от мести демона, Ватанабэ должен был с определенными обрядами спрятать трофейную руку в коробку и никому не показывать в течение семи дней.
Ватанабэ продержался шесть дней. А на седьмой в гости пришла его старая няня - Машиба. Как можно любимую няню прогнать? Впустил, и даже показал старушке диковинку - ларец с демонической рукой. Снял печати, открыл крышку... Кто ж знал, что Машиба - на самом деле переодетый Ибараки? Схватил демон свою конечность, и только его и видели...
А Ватанабэ остался незастрахованным от демонской мести, которая, зная особенности японского фольклора, его непременно настигла в будущем.


@темы: гравюры, ПЧ

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Не могу не прорекламировать. Автору подборки огромная благодарность.

Пишет  Akula1535:
Автор: всем нам известный дядя Kubo Tite
Персонажи: Кучики Бьякуя
Рейтинг: G
Дисклеймер: усе принадлежит вышеупомянутому мсье Кубо
Примечания: итого 40 картинок
Скачать все одним архивом: www.mediafire.com/?jgjl6c5orky1enb
вдруг кому-то пригодится)



Автор: всем нам известный дядя Kubo Tite
Персонажи: Абараи Ренджи и Кучики Бьякуя
Рейтинг: G
Дисклеймер: усе принадлежит вышеупомянутому мсье Кубо
Примечания: итого 15 картинок, я ведь говорила, что мало ^_^"
Скачать все одним архивом: www.mediafire.com/?034ndgc3g3md1ie
берите, кому надо)



@темы: Бьякуя, Bleach

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Представьте, что вы ложками кушаете цианид! Думаете, невозможно? А вот японцы платят большие деньги за возможность попробовать яд, сыворотки от которого даже не существует. Маленькая, с ладонь, рыба-фугу до сих пор убивает несколько десятков человек ежегодно, однако любителей отравы меньше не становится.

Сегодня вечером
Она не сможет прийти...
Эх! Пойду и наемся фугу.

Бусон

читать дальше


17:33

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Aki Reitaka, Cinna, Crowling, Kaori~, Крэзи_Крития, добро пожаловать. Располагайтесь.


Автор: Цукиока Ёситоси (Tsukioka Kinzaburo Yoshitoshi)
(1839—1892)
Название: Фудзивара-но Ясумаса играет на флейте в лунном свете
Триптих.

читать дальше


@темы: гравюры, ПЧ

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Женские окончания имен: -и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,

Мужские окончания имен: –о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.

Можно переводить русские имена, по слышащимся буквам, а можно исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.

Мужские:

Женские:


@темы: япония, имена

00:18

Bleach 263

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Наконец-то появилось время посмотреть Блич.
263 серия – это нечто.
То, что Сенбонзакура вспыльчивый и импульсивный, по предыдущим сериям было понятно. Как оказалось, в дополнение к этому, он еще совершенно "без тормозов", творит что угодно, не заботясь о последствиях, лишь бы достичь желаемого. Слишком нетерпеливый, поэтому «ждать» для него означает досчитать максимум до 10. Еще он не знает как пользоваться техникой, при этом нажимает на все кнопки подряд. А в возникающих проблемах склонен винить кого угодно из окружающих, только не себя. Решения принимает по приципу "научного тыка", а не в результате глубокого анализа имеющейся информации. Раздражается по малейшему поводу. И при каждом удобном случае хватается за Банкай, несмотря на опасность его применения в данном месте и в данное время. И все это помножено на колоссальную самоуверенность, силу, положение и следование ряду собственных взглядов на мораль и этику.
По сравнению с ним, Забимару – это просто верх здравомыслия.
Но при этом, в отличии от Забимару, умудряется выйти сухим из воды и оказаться "правым" в глазах окружающих. И, наверное, только старшие капитаны видят реальное положение вещей. Как в контексте серии заявили Укитаке и Кёраку: «зампакто – отражение внутреннего мира своего хозяина», а «Бьякуя был таким вспыльчивым ребенком…».







А в конце серии Забимару собрался «стать нянькой» Сенбонзакуры, что б тот, в силу своего характера, не разнес весь Сейрейтей.
А еще у Бьякуи-ребенка волосы собраны в хвост, как у Сенбонзакруры.

@темы: Bleach

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Укиё-э - (浮世絵 - ukiyoe) национальная японская гравюра по дереву.

На иллюстрации растиражированные
экземпляры одной и той же гравюры -
"Интерьер храма Асакуса"
Название, дословно переводится как «плывущий мир». Параллельно с этим оно является омофоном к термину «суетный мир», которое записывается другими иероглифами - 浮き世 и обозначает одну из буддийских категорий - "бренный изменчивый мир". В конце ХVII в. укиё стало обозначать мир земных радостей и наслаждений.

Техника ксилографии, или печать с деревянных досок, появилась в Японии еще в период Хэйан (794-1185) вместе с приходом буддизма. Эта форма искусства стала популярной в городской культуре Эдо (современный Токио) во второй половине XVII века. Возникшая в среде набиравшего силу третьего сословия, менее скованная канонами, чем живопись, гравюра была наиболее массовым и доступным для горожан видом искусства.

Именно за счет не уникальности и доступности широким массам, направление укиё-э долго считалось "низким" в Японии, поэтому значительная часть работ была утрачена. Сами же японцы обратили внимание на красоту и художественную ценность этих произведений только тогда, когда работами японских художников стали интересоваться иностранцы.

Основоположником гравюры укиё-э считают Хисикава Моронобу (1618-1694). Он первым стал создавать не только книжные иллюстрации, но и станковые произведения. Подписывая каждое и относясь к ним как к истинным произведениям искусства.
Краски на гравюрах
Процесс создания гравюры
Жанры гравюр укиё-э

@темы: япония, живопись, искусство

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Японская живопись ( 絵画 кайга, «картина, рисунок») — один из наиболее древних и изысканных из японских видов искусств, характеризуется широким разнообразием жанров и стилей.
Для японской живописи, как и для литературы, характерно отведение ведущего места природе и изображение её в качестве носительницы божественного начала.

Выделяют несколько направлений японской живописи:
- ямато-э — Начиная с X века в японской живописи выделяют направление ямато-э, картины представляют собой горизонтальные свитки, которыми иллюстрировали литературные произведения.
- суми-э — В XIV веке развивается стиль суми-э (монохромная акварель).
- укиё-э — В первой половине XVII века художники начинают печатать укиё-э — гравюры на дереве, изображавшие гейш, популярных актёров театра кабуки и пейзажи.

@темы: япония, живопись, культура, памятка, искусство

22:02

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Воин рода Вьюнка, добро пожаловать. Располагайтесь.
В подарок изображение того, что по нынешней погоде не хватает больше всего.



Автор: Кацусика Хокусай
Название: Большая волна в Канагава
Серия: «Тридцать шесть видов Фудзи»
1823—1831
Бумага, чернила, водяные краски, Гравюра. 25,4×38,1 см
читать дальше


@темы: гравюры, ПЧ

Жизнь − всего лишь сон бабочки.

BLOSSOM
Byakuya Kuchiki (Ryotaro Okiayu), Senbonzakura (Daisuke Hirakawa)
○→置鮎龍太郎 ●→平川大輔



○舞い降りる 花のような
白い夢を抱いて眠った

●追いかける それは淡く
まだ夕闇に光も射せず

○遠ざかる ●影のように
○●伸びてく記億たち
○いつまでも ●美しく
○●葬り去れるほど 刻み付けた

○俯く 素振りさえも 笑みも見せず
強く咲いている

○この夜に ●咲き誇れ
○●誰にも知れぬまま
○あの青い ●月がきっと
○●伝えてくれるだろう そっと見つめた

○俯く 素振りさえも 笑みも見せず
強く咲いている

ЦВЕТЕНИЕ
Кучики Бьякуя (Ryotaro Okiayu), Сенбонзакура (Daisuke Hirakawa)
Знак ○ означает, что поет Бьякуя;
● - поет Сенбонзакура.


○Опадающий вишневый цвет
Поддерживает иллюзию безупречности.

● Вскоре она бледнеет
В сумерках, с появлением лунного света.

○Отступает, ●как тень.
○●Но в памяти
○Навсегда такой же ● прекрасной
○●Сохраню.

○Склонив голову, улыбаясь, смотрю
на обильное цветение.

○За ночным ●цветением,
○●Оставаясь незаметной,
○Бледная ●Луна, несомненно,
○●Тихо наблюдает.

○Склонив голову, улыбаясь, смотрю
на обильное цветение.


Но заранее предупреждаю, не дам никакой гарантии, что переведено правильно . Это всего лишь попытка перевода и если кто-то найдет ошибки - не стесняйтесь, говорите.

@темы: тексты песен

15:47

Жизнь − всего лишь сон бабочки.


@темы: аудио, Бьякуя

00:35

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Долго же меня не было. Исправляюсь.
Приятно удивило, что за время моего отсутствия, появилось столько ПЧ!


Anastasita, Karen087, Maeda_mama, Namoo, rigata, Slellarium, yugami, |Superbia Squalo|, Госпожа Удача., зая-изая, Какаши-сенсей, Томатная паста, Эйнэри, добро пожаловать! Располагайтесь. Очень радостно вас здесь всех видеть.
Так как ПЧ у меня не один, то одной картинки, думаю, мало. Поэтому их будет две. ;-)



Автор: Хиросигэ
Название: Лист № 52. «Вечерний дождь в Атаке на Великом мосту»
Серия: Сто знаменитых видов Эдо, 1856—1858
Бумага, чернила, гравюра.

Автор: Ван Гог
Название: «Мост под дождем»
Японская серия
Париж, сентябрь-октябрь 1887
Холст, масло. 73 х 54 см
Музей Винсента Ван Гога, Амстердам

О том, как же такое случилось, читать дальше


@темы: япония, гравюры, образы, ПЧ

18:41

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
СИДАРЭДЗАКУРА - "плакучая сакура" - 枝垂桜

читать дальше


@темы: сакура

23:29

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Мев, добро пожаловать. Располагайтесь.



Название: Битва девушек
Гравер: Утагава Кунисада (Утагава Тойокуни III)
Цветная гравюра XIX века. Выполнена на тонкой, "японской бумаге". На гравюре текст на японском языке. Авторская печать. Размер изображения 37 х 50 см.


@темы: гравюры, ПЧ

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Наверное, многие слышали высказывание, которое иллюстрирует этот смайлик :nnn: , а в более классическом виде – три мифические мартышки, но мало кто знает, кто является их прототипом...

Jigokudani - Заповедник “Снежных обезьян”
地獄谷野猿公苑
Северная Область Нагано
Официальное название - Jigokudani Yaenkoen
Не официальное - Snow Monkey Park

Jigokudani, дом всемирноизвестных "снежных обезьян", расположен в долине реки Yokoyu, вниз по течению от горы Shiga и вверх по реке от Shibu-Yudanaka Onsens. Его населяют приблизительно 200 японских обезьян Macaque и, несмотря на суровые условия: заснеженность в течение одной трети года, грубых утесов и ущелий, область - рай для обезьян.
Причина заключается в том, что именно здесь вода горячих источников собирается в природные резервуары – любимое место купания этого вида обезьян.

Местные жители пересказывают, что первой теплую ванну стала принимать одна из самок, которая полезла в воду доставать рассыпанные бобы. Она и научила греться все обезьянье сообщество.


читать дальше
* * *
смотреть фото
* * *
смотреть видео


@темы: япония, парки

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Йодзакура
"Ночная сакура"
Ночное любование цветками сакуры

Когда зацветает сакура, под деревьями устанавливают фонари для того, чтобы освещать их снизу, так называемое "райт-аппу". Некоторые небольшие, незаметные, устанавливаются непосредственно у стволов, а есть высокие, украшенные японской бумагой ("васи"), которые ставят под деревьями так, что их свет падает только на цветы.


смотерть фотографии ночной сакуры

Но собираясь любоваться сакурой ночью, помните, что последнее время такое мероприятие у японцев часто переходит в повальную пьянку под цветущими деревьями.

@темы: сакура, праздники

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Хана мацури (Фестиваль цветов)
или
День рождения Будды (Камбуцу-э)
8 апреля

Это один из немногих праздников, устраиваемых при буддийских храмах по всей стране.
Фестиваль цветов – это праздник дня рождения Будды, который родился 8-го числа четвёртого месяца по традиционному китайскому календарю. Хотя при переводе на грегорианское летоисчисление эта дата должна была измениться, японцы остановились именно на 8-м апреля. Это один из национальных праздников в Японии.

Первоначально это был религиозный праздник, в основе которого лежит предание о рождении Будды в тот момент, когда его мать собиралась переломить стебель цветка.
читать дальше


@темы: япония, праздники

19:40

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
Haryca, Та которая..., добро пожаловать. Располагайтесь.
Так как период цветения сакуры продолжается, в подарок картина с его изображением:



Название: Куртизанки, рассматривающие цветущую сакуру в Наканохо в Ёсивара
Автор: Torii Kiyonaga
1785
Хранится в Филадельфийском музее искусств.


@темы: гравюры, ПЧ

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
«Опадает пион... »
1. Хокку

Опадает пион -
Упал лепесток, на него -
Второй, третий.


Бусон
читать дальше

@темы: япония, проза и поэзия, рэнга

Жизнь − всего лишь сон бабочки.
С периодом цветения сакуры связана и другая традиция. Наблюдая за опадающими лепестками, сочиняли рэнга - "цепочки стихов".

Рэнга (яп. 連歌, «букв. совместное поэтическое творчество») — жанр старинной японской поэзии "нанизанных строф", состоящих из чередующихся строф - трехстиший и двустиший, в сумме составляющих пятистишие. Рэнга состояла по меньшей мере из двух строф (ку, яп. 句 ); обычно же строф было много больше.

«Нанизанные строфы» сочинялись обычно двумя или несколькими поэтами: один сочинял трехстишие, второй добавлял к нему двустишие, к которому, в свою очередь, присоединялось новое трехстишие и т. д., - в результате возникала цепь трехстиший и двустиший, из которых каждое было связано с предыдущим и последующим, в целом составляя пятистишия.

Поэзия «нанизанных строф» («рэнга») возникла в Японии в XIII веке, когда пятистишие «танка», прежде занимавшее в японской поэзии господствующее положение, стало вполне ощутимо распадаться на две строфы - трехстишие (с чередованием слогов 5—7—5) и двустишие (7—7). К этому своеобразному поэтическому жанру можно отнести классический вариант «нанизанных строф» - собственно «рэнга» и более поздний вариант - «хайкай-но рэнга», иначе «рэнку», к которому относится поэтический цикл Бусона «Опадает пион... ».

читать дальше много букфф


 

@темы: япония, проза и поэзия, рэнга, сакура